lunes, 5 de enero de 2009

La Respuesta esta en el Viento.




A los 21 años, Bob Dylan compone la canción “Blowin’ in the Wind”.
1962... Tiempos de crisis, guerras, discriminación
racial y religiosa, conflictos sociales, violencia, desamor...
La letra plantea una serie de cuestiones filosóficas
sobre la paz, la guerra, la compasión, la libertad.
Es el enfoque de esperanza con que trata estos temas
trascendentales y atemporales,
que le permite conservar su vigencia más de 40 años después...


Aos 21 anos, Bob Dylan compõe a música “Blowin’ in the Wind”.
1962... Tempos de crise, guerras, discriminação
racial e religiosa, conflitos sociais, violência, ódio...
A letra levanta uma série de questões filosóficas
sobre a paz, a guerra, a compaixão, a liberdade.
É o enfoque de esperança com que são tratados estes temas
transcendentes e intemporais,
que permite conservar a sua vigência mais de 40 anos depois...

Aos 21 anos, Bob Dylan compõe a música “Blowin’ in the Wind”.
1962... Tempos de crise, guerras, discriminação
racial e religiosa, conflitos sociais, violência, ódio...
A letra levanta uma série de questões filosóficas
sobre a paz, a guerra, a compaixão, a liberdade.
É o enfoque de esperança com que são tratados estes temas
transcendentes e intemporais,
que permite conservar a sua vigência mais de 40 anos depois...
How many roads must a man walk down
Cuantos caminos debe un hombre recorrer
Quantos caminhos deve um homem percorrer
Before they call him a man?
Antes de que lo llamen un hombre?
Antes que o chamem de Homem?
How many seas
must a white dove sail
Cuántos mares
debe una paloma
blanca navegar
Quantos mares
deve uma pomba
branca navegar
Before she sleeps in the sand?
Antes que pueda dormir en la arena?
Antes que possa repousar na praia?
How many times must the cannonballs fly
Cuántas veces aún las balas de cañón deben volar
Quantas vezes mais as balas de canhão voarão

Before they are forever banned?
Antes de caer para siempre?
Até que sejam banidas para sempre?
The answer my friend,
is blowing in the wind...
La respuesta, mi amigo,
está flotando en el viento...
A resposta, meu amigo,
está soprando no vento...
The answer
is blowing in the wind.
La respuesta
está flotando en el viento.
A resposta
está soprando no vento.
How many years
must a mountain exist
Cuántos años debe una montaña existir
Quantos anos deve uma montanha existir
Before it is washed to the sea?
Hasta que se desvanezca en el mar?
Até que desapareça no mar?
Before they’re allowed to be free?
Antes de que se les permita ser libres?
Até que sejam permitidas de serem livres?
How many years can some people exist
Cuántos años debe alguna gente vivir
Quantos anos devem algumas pessoas existir
How many times
can a man turn his head
Cuántas veces puede un hombre
volver su cabeza
Quantas vezes pode um homem
virar a sua cabeça
And pretend that
he just doesn’t see ?
Y fingir que simplemente no ve?
E fingir que simplesmente não vê?
The answer my friend is blowing in the wind...
La respuesta, mi amigo, está flotando en el viento...
A resposta, meu amigo, está soprando no vento...
The answer is blowing in the wind.
La respuesta está flotando en el viento.
A resposta está soprando no vento.

How many times must a man look up
Cuántas veces debe un hombre mirar hacia arriba
Quantas vezes deve um homem olhar para cima
Before he can see the sky?
Antes que pueda ver el cielo?
Antes que possa ver o céu?
How many ears must one man have
Cuántos oídos debe un hombre tener
Quantos ouvidos deve um homem possuir
Before he can hear people cry?
Hasta que pueda oír el llanto de su prójimo?
Até que possa ouvir o pranto do seu próximo?
How many deaths will it take
‘till he knows
Cuántas muertes le llevará
aún darse cuenta
Quantas mortes ainda serão necessárias
That too many people are dying?
Que demasiada gente há muerto ya?
Até perceber que já morreram pessoas demais?
The answer my friend
is blowing in the wind...
La respuesta, mi amigo, está flotando en el viento...
A resposta, meu amigo, está soprando no vento...
The anowing in the wind.
La respuesta está flotando en el viento.
A resposta está soprando no vento.
...La respuesta está flotando en el viento...
...A resposta está soprando no vento...


Una de las canciones más emblemáticas de los 60’s,
obra del poeta del rock Robert Zimmerman, (Bob Dylan).
Himno en la lucha que la juventud americana y el mundo entero libró
y finalmente ganó para terminar la ominosa Guerra de Vietnam.

Uma das canções mais emblemáticas dos anos 60,
obra do poeta do rock Robert Zimmerman, (Bob Dylan).
Hino utilizado na luta que a juventude americana e todo o mundo
iniciaram, e ganharam, para terminar a nefasta Guerra do Vietname.

5 comentarios:

Silvia dijo...

hola!fantástico tu post...
tengo una hija( menor)Daniela refanatica de Bod Dylan...se lo mostre y le encanto...
muy bueno..
gracias
cariños.
silvia cloud

Juan Carlos Lozano dijo...

mmmmmmm

perdón me perdí. ¿cual era la pregunta?

jajajaja
un abrazo

juank

Mar dijo...

Preciosa entrada!!!

Feliz semana sin vacacione ya, por fin!!!

Besitosssssss

Pedro dijo...

Una de mis canciones favoritas, todo un acierto. Ya no se componen temas así, y cada vez hacen más falta.
Nunca había leído la letra, gracias por traducirla, ahora me gusta aún más.
Besos.

amor dijo...

el viento es el espíritu vivo de dios, te lo digo yo que soy poeta

un beso